Je ne pensais même pas à "t'as gagné" à dire vrai, juste à "tu as gagné". Après effectivement je préfère tordre une phrase/un vers plutôt que d'utiliser un language qui ne se prêterait ni au contexte ni au personnage ni à la chanson. (c'est pour ça que "mesquine" ça passe moyen dans la chanson pour moi de toute façon, même si c'est exactement comme ça que je le comprends) Après niveau signification je trouve que, en effet, ça marche autant. C'est juste le fait d'avoir un seul présent qui faisait bizarre.
Je viens de penser, on a supposé que Pearl "ose douter de Rose" en général mais là quand elle dit "petty and dull, with the nerve to doubt her" peut-être qu'elle veut aussi dire : j'ose douter de toi à cause de lui, ce qui est pauvre et mesquin ? (je crois qu'on pourrais carrément ouvrir un topic pour analyser cette chanson^^)
Après j'ai un peu de mal à traduire le mot dull en français pour être honnête dans ce contexte. Quand c'est utilisé pour dire ennuyant, c'est moins compliqué mais comme ici je pense qu'on a plus affaire à un état d'esprit...
Ah oui, la rose humaine. Yep, elle encore trop attachée à l'image de Rose. Enfin, ça ne fait que 14 ans que Rose n'est plus là et Pearl l'a connu des milliers d'années alors...
Ouah! la voix de la chanteuse d'"aimer comme toi" est superbe.
Et la voix de Rose dans "Que puis-je faire?" ! Wow. J'adore. Ils lui ont vraiment trouvé une bonne voix. C'est vrai que la chanson s'y prête bien. Je suis beaucoup moins convaincu par la voix de Greg par contre. ><
J'ai aussi écouté la VF de "Do it for her!"... Bon je suis complètement biaisée parce que personne ne peut remplacer Deedee dans mon cœur
mais bon ça va quand même. Il y a des moments de la chanson où ça se prêtait superbement au français et d'autre moment... prrtfuit, c'était très peu fluide et ça passait beaucoup moins bien.J'ai vu la version de cartoon network (non doublée, juste avec sous-titres français) :
https://www.youtube.com/watch?v=RCfVaYLYW88
Pour moi il y a des gros soucis au niveau du sens à certains endroits par rapport à l'original par contre.





